Anadolu Kültür olarak, Osmanlı’dan Cumhuriyet’e farklı zamanlarda üretilen metinleri Podron projesiyle dijital dünyayla buluşturuyoruz! “Podcast” ve Ermenice “tiyatro” [tadron] kelimelerinden türetilen ismiyle Podron projesi, bazıları yalnızca arşivlerde kalmış, bazıları daha yakın tarihlerde İstanbul’da sahnelenmiş, Ermeni yazarlara ait oyunları Türkçe ve Ermenice olarak seslendirmek üzere sanatçıları bir araya getiriyor.
Detaylı bilgi Anadolu Kültür web sitesinde.
------------------------------------
Մենք, որպէս «Անատոլու Քիւլթիւր», Օսմանեան կայսրութենէն մինչև Հանրապետութիւն, տարբերժամանակներու ընթացքին արտադրուած թատերախաղերը կը համադրենք թուային աշխարհի մէջ«Փոտրոն» նախագծի միջոցաւ: «Փոտրոն» նախագիծը, իր անունը կ՚առնէ «փոտքասթ» և«թատրոն» բառերէն: Այս ծրագիրը արուեստագէտները քով քովի կը բերէ՝ ներկայացնելու համար, հայ գրողներու թատերախաղերը թուրքերէն և հայերէն զոյգ լեզուներով: Ասոնք բնագիրներ են, որոնց մէկ մասը մնացած են միայն արխիւներուն մէջ, իսկ մնացեալը բեմադրուած են Իսթանպուլիբեմերը աւելի վերջերը ։
Մանրամասն տեղեկութիւնները՝ «Անատոլու Քիւլթիւր»ի կայքէջին:
İstanbullu Ermeni yazar, şair Dr. İkna Sarıaslan’ın 1998-2001 yılları arasında kaleme aldığı Günbatımında Todori şiirinin Bercuhi Berberyan tarafından yapılan Türkçe çevirisi 2008 yılında, Bercuhi Berberyan’ın yönetiminde Berberyan Kumpanyası tarafından sahneye uyarlandı. Günbatımında Todori tiyatrocu Boğos Çalgıcıoğlu’nun tek kişilik performansıyla, ilk kez 27 Mart 2008’de İstanbul’daki Getronagan Lisesi’nden Yetişenler Derneği’nde sahnelendi.
Sarıaslan’ın şiiri Ermenice ve Türkçe olarak bir arada, Boğaziçi Üniversitesi Yayınevi tarafından hazırlanan Mimesis: Tiyatro/Çeviri Araştırma Dergisi’nde 2009 yılında yayınlandı.
Yazan: İkna Sarıaslan
Yöneten: Boğos Çalgıcıoğlu
Seslendirenler: Boğos Çalgıcıoğlu, Yeğya Akgün
Kayıt ve Ses Tasarım: Podbee Media
Müzik: Ari Hergel
Afiş Tasarım: Daha Creative Content | Aren Selvioğlu
See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.